Frequently Asked Questions

Read please.

How can I get access to the locked chapters?

PLEASE READ this page for details.

How do I buy the novels on JJWXC?

What happened to the Nan Chan translation?

Nan Chan has been officially licensed for English publication by Rosmei. As such, the fan translations have been taken down. Please support the official work instead!

What happened to the Qiang Jin Jiu translation?

Qiang Jin Jiu has been officially licensed for English publication by Seven Seas. As such, the fan translations have been taken down. Please refer to the official site for more information, and please support the official work instead!

Do you accept ko-fi / donations?

No, I’m only translating out of love for the novels. If you love the stories, you can show your support directly to the authors by buying the original chapters or novels on JJWXC! The links are at the bottom of every translated chapter. Thank you! :3

Variations in terms used?

Yeah, I’m aware that there may be inconsistencies in terms used throughout the translation. Once the whole novel has been translated, I’ll do another read through and re-edit to weed out typos, clean up sentences, standardize terms, and such. The final round of edits will be based on the uncensored, traditional physical copy of the novel (usually not published yet at the time of translating) once the translations have been completed, so until then, the translations are a work in progress! In the meantime, please bear with me! Thank you for your understanding!

Translation Styles

Admittedly, I translate differently for fan translations and official translations.

For online fan translations, I tend to stick to original Chinese terms like gege, shifu and dish out footnotes if I find that it might be helpful to a non-Chinese reader. This includes cultural tips and the likes so that fans can understand the story better, images to make it easier for fans to visualize, and so on. Fan translations are, after all, a hobby project to me so I tend to be less picky. Also, fan translations will go through a final round of edits based on the uncensored, traditional physical copy of the novel once the translations have been completed, so until then, the translations are a work in progress!

Official works tend to be more streamlined, with the goal of making it read naturally in English with no/minimal footnotes, depending on the individual pubs’ house styles!

Are epubs available?

No, and permission has so far not been given to convert the translations into epubs or pdfs for redistribution. Any epubs or pdfs you see floating around now aren’t authorized and are likely not up to date either.

Artwork Credits

Credits for artwork used in the #SupportAuthors logo: Beanscurd
Purchased and used with permission. Please support her gorgeous arts too!
Bunny boy is baby Yan Junxun from Time-Limited Hunt!


Please read FAQ above before emailing! ♡
Email: lianyin.yutu[@]gmail.com